2 de mayo de 2013
Telemadrid compara nacionalismo y nazismo por el uso del lenguaje
EL PAIS - MAIOL ROGER Barcelona 2 MAY 2013 - 15:52 CET
“La propaganda estalinista lo creó, los nazis lo perfeccionaron, y hoy se apodera y nos articula sin que muchos sean conscientes. Obsesionado por imponer su lenguaje vive el nacionalismo”. Con esta afirmación, y encadenando imágenes de Stalin, Hitler, la banda terrorista ETA y el presidente catalán, Artur Mas, comienza el reportaje que Telemadrid emitió el lunes, en el programa Zoom Telemadrid. Titulado La imposición y la perversión del lenguaje, el reportaje compara el totalitarismo nazi y estalinista con los nacionalismos vasco y catalán por haber, presuntamente, impuesto su lenguaje en la sociedad. El vídeo ha causado revuelo en las redes sociales.
EN EL TEXTO ORIGINAL DE "EL PAIS" CONSTA EN ESTE LUGAR EL VIDEO QUE AQUI NO SE PUDO COPIAR.
El reportaje, firmado por la periodista Cristina Ortega, intenta visualizar dicha manipulación con el lenguaje. Por ejemplo, denuncia que CiU y ERC hablan de consulta soberanista para aludir al referéndum sobre la independencia, “cuando lo que quieren decir es ruptura”. También lamenta que se use el concepto “normalización lingüística” cuando, a juicio de la periodista, en realidad se trata de “imposición del catalán”. Como ejemplo, cita el uso extendido de los topónimos de Cataluña en catalán, como decir Lleida en vez de Lérida o Girona por Gerona. El reportaje se apoya en las afirmaciones del sociólogo Amando de Miguel y el director de Departamento de Lengua Universidad Rey Juan Carlos, Fernando Vilches. “El lenguaje es una magnífica arma para manipular”, sostiene el profesor; “Hemos caído todos en la trampa de sus pretensiones para que desaparezca la noción de España”, agrega el sociólogo.
La periodista atribuye la práctica política de hablar con eufemismos a “un ejercicio común sobre todo en políticas totalitarias”, que en España practican, según el documento, el nacionalismo catalán y vasco. Y, lamenta, también se ha colado en los medios de comunicación. Así, alude al uso de expresiones “aparato militar de ETA” o “kale borroka”, que cree que deben ser sustituidas por “pistoleros de ETA” o “terrorismo callejero”. La periodista llama a la resistencia y concluye: “Frente a la imposición semántica, el diccionario, o simplemente la coherencia”.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario