29 de mayo de 2014
Força sem precedentes: aumento de 400% nas capacidades da Força Aérea de Israel - BILINGÜE: Inglés - portugués
http://www.idfblog.com/2014/05/27/unprecedented-strength-air-israels-capabilities-increase-400/
http://www.aereo.jor.br/2014/05/27/forca-sem-precedentes-aumento-de-400-nas-capacidades-da-forca-aerea-de-israel/
According to the Israel Air Force chief, the IDF’s offensive capabilities will quadruple by the end of 2014. In a single day, Israeli planes can strike thousands of terror targets and exceed the IDF’s achievements during extended operations.
De acordo com o chefe da Força Aérea de Israel, as capacidades ofensivas da IDF (Forças de Defesa de Israel) vão quadruplicar até o final de 2014. Em um único dia, aviões israelenses podem atacar milhares de alvos terroristas e superar as conquistas da IDF durante operações prolongadas.
Major General Amir Eshel, Commander of the Israel Air Force, spoke last week at the Tenth Annual Conference for National Security on the contribution of air power to Israel’s strategic capabilities. Maj. Gen. Eshel discussed the air force’s attack and defensive capabilities during times of war and routine operations.
O major-general Amir Eshel, Comandante da Força Aérea de Israel, falou na semana passada na Décima Conferência Anual para a Segurança Nacional sobre a contribuição do poder aéreo para as capacidades estratégicas de Israel. O major-general Eshel discutiu as capacidades de ataque e de defesa da força aérea durante os tempos de guerra e operações de rotina.
“I believe our capabilities are only second to the United States – from both an offensive and defensive standpoint,” the IAF commander said, referring to a significant leap in capabilities over the past two years. The commander based his assessment on an evaluation of IDF abilities and conversations with officials from foreign militaries.
“Eu acredito que as nossas capacidades ficam em segundo lugar, perdendo apenas para os Estados Unidos – a partir de um ponto de vista tanto ofensivo como defensivo”, disse o comandante da IAF, referindo-se a um salto significativo nas capacidades ao longo dos últimos dois anos. O comandante baseou sua opinião em uma avaliação de habilidades da IDF e conversas com oficiais de exércitos estrangeiros.
“We have an unprecedented offensive capability, which allows us to accurately strike thousands of targets in one day. We have doubled our abilities twice in the past two years. By the end of 2014, we will see an improvement of 400 percent to our offensive capabilities relative to the recent past, as a result of a long improvement process.”
“Temos uma capacidade ofensiva sem precedentes, o que nos permite atacar com precisão milhares de alvos em um dia. Dobramos nossa capacidade duas vezes nos últimos dois anos. Até o final de 2014, vamos ver uma melhoria de 400 por cento para as nossas capacidades ofensivas em relação ao passado recente, como resultado de um longo processo de melhorias.
To illustrate Israel’s advancements, the IAF Commander compared the air force’s new efficacy to other achievements in recent years. “The air force at the end of 2014, in less than 24 hours, can do what it did in three days during the Second Lebanon War, and can do in 12 hours what it did in a week during Operation Pillar of Defense.”
Para ilustrar os avanços de Israel, o Comandante da IAF fez a comparação da nova eficácia da força aérea com outras conquistas nos últimos anos. “A força aérea no final de 2014, em menos de 24 horas, pode fazer o que ela fez em três dias, durante a Segunda Guerra do Líbano, e pode fazer em 12 horas o que ela fez em uma semana, durante a Operação Pilar de Defesa”.
Maj. Gen. Eshel stated that “Israel can not afford lengthy attacks. We need to win quickly. A short time, in my opinion, is a few days. I do not believe in conducting long wars.”
O major-general Eshel afirmou que “Israel não pode permitir ataques de longo prazo. Precisamos vencer rapidamente. Um curto período de tempo, na minha opinião, é de poucos dias. Eu não acredito na realização de longas guerras “.
The air force chief argued that accurate and quality firepower is the main variable in achieving victory. To do so, he said, “It’s not enough to have just technical ability – we need to adopt an approach. We’re talking about an operation with full power, all of the air force, all encompassing, from the opening of the offensive effort in order to strike as powerfully as possible and shorten the war.”
O chefe da força aérea argumentou que o poder de fogo preciso e de qualidade é a principal variável para alcançar a vitória. Para isso, ele disse: ” Não é o suficiente ter capacidade apenas técnica – precisamos adotar uma abordagem. Estamos falando de uma operação com potência total de todos da força aérea, abrangente, desde a abertura do esforço ofensivo, a fim de atacar de forma tão poderosa quanto possível e encurtar a guerra”.
“We can destroy the military capabilities and infrastructure that support the activities of Hezbollahon a scale that would require decades to rebuild. [We could achieve] a direct hit on the terror organization and all that supports it on an unimaginable scale,” the IAF commander said.
“Nós podemos destruir as capacidades militares e infra-estrutura de apoio às atividades do Hezbollah em uma escala que exigiria décadas para reconstruir. [Poderíamos alcançar] um golpe direto na organização terrorista e tudo a que suporta em uma escala inimaginável”, disse o comandante da IAF.
“Unfortunately Hezbollah took its assets and moved them into the cities,” he added. Hezbollah terrorists position themselves deep within urban areas, where they use homes and civilians as shields against Israeli counterattacks. In recent years, they have also mastered the technique of disappearing underground.
“Infelizmente, o Hezbollah levou seus ativos e os levou para as cidades “, acrescentou . Terroristas do Hezbollah se posicionam no fundo de áreas urbanas, onde usam casas de civis como escudos contra contra-ataques israelenses. Nos últimos anos, eles também têm dominado a técnica de desaparecer no subsolo.
“This is a very significant challenge because we do not want to hurt innocent bystanders. We’ve more than once that houses that are inhabited by citizens will be harmed…These are military targets that support their war effort.”
“Este é um desafio muito importante, porque não quero ferir pessoas inocentes . Nós temos mais de uma vez casas que estão habitadas por cidadãos serão prejudicados … estes são alvos militares que apoiam o seu esforço de guerra. ”
In the face of these challenges, the IDF uses precision strikes to eliminate terror targets – a method which also prevents operations from spiraling into wars. “What characterizes [our] air power is our ability to control its impact, and this is very important during incidents of combat between wars,” Maj. Gen. Eshel explained. “Everything is flexible and subject to change. This is the advantage of the air force: the ability to take the hammer that was made for wars and use it in a more limited capacity.”
Diante desses desafios, a IDF utiliza ataques de precisão para eliminar alvos terroristas – um método que também impede as operações em espiral nas guerras. “O que caracteriza o [nosso] poder aéreo é a nossa capacidade de controlar o seu impacto, e isso é muito importante durante os incidentes de combate entre guerras”, explicou o major-general Eshel. “Tudo é flexível e sujeito a alterações. Esta é a vantagem da força aérea: a capacidade de usar o martelo que foi feito para as guerras e usá-lo em uma capacidade mais limitada “.
FONTE: Israel Defense Forces / Tradução e adaptação Poder Aéreo, do original em inglês
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario